Kerja penerjemahan adalah kerja yang harus dihargai setara kerja penulisan Karya Ilmiah. Ada proses hermeneutik dan semiotik di dalamnya. Bukan hanya sekedar menerjemahkan dari satu kata ke kata lainnya dalam bahasa yang berbeda dari bahasa asli yang diterjemahkannya. Proses memilih diksi yang tepat dalam setiap kalimat, tanpa mereduksi makna dari kalimat asli adalah tugas yang mahaberat. Sama hal nya ketika Nabi harus menggunakan bahasa masyarakat Arab ketika menerjemahkan bahasa Tuhan, yang bahkan Musa pun harus pingsan berkali kali dan bukit Sinai hancur berkeping-keping oleh sedikit frekuensi Cahaya Tuhan.
selengkapnya...Berdasarkan surah Ali Imran ayat 85, ada dua pandangan yang berbeda tentang kriteria agama yang benar. Sebagian besar mufasir menjelaskan bahwa agama yang benar, din al-haqq adalah dan hanyalah Islam. Agama apa pun selain Islam ditolak.
selengkapnya...Al-Farabi adalah filosof besar Peripatetik dan Muallim Tsani (Guru Kedua Pasca Aristoteles) mendapatkan kehormatan untuk menghadiri jamuan Saif al-Dawlah Penguasa Aleppo dari dinasti Hamdaniyah.
selengkapnya...Mungkinkah memberikan batasan atas prinsip-prinsip umum pendidikan, sehingga memudahkan keluarga dalam menjalankan tugas mereka?
selengkapnya...Copyright © 2019 Misykat · All Rights Reserved